Быть открытым к восприятию языка

Галина Савченко
Преподаватель, переводчик

Быть открытым
к восприятию языка

Галина Савченко
Преподаватель, переводчик
На курсе "Английский язык для психологов" будем использовать метод расширения контекста, а также затронем психологические аспекты изучения языка, чтобы глубже проникать в суть самого логоса.
Изучение иностранного языка можно сравнить с путешествием. И от путешественника будет зависеть, насколько интересно и полезно он проведет время в пути.

Современные методики используют данные научных исследований, в том числе нейролингвистических, которые доказывают эффективность коммуникативного подхода и гарантируют достаточно быстрое усвоения языка. Недавно в сети появились данные исследований Калифорнийского института в Беркли о трехмерном «семантическом атласе мозга» свидетельствующие о том, что различные зоны мозга реагируют на многозначные слова в зависимости от их значения. Так, создавая множества связей, лексический материал усваивается быстрее и надежнее, чем при традиционном заучивании. Также говорится о влиянии эмоциональной окраски, которую привносит изучающий.

Важной особенностью английского языка является многозначность и конверсия (переход из одной части речи в другую). Таким образом, слово представляется не обособленной лексической единицей, а членом семейства – родственных и однокоренных слов.
Неожиданно для себя, провела небольшой эксперимент, когда собиралась в отпуск и переживала, чтобы не опоздать на самолет, постоянно сверяясь с табло аэропорта "Flights". Слово "a flight" – рейс хорошо всем знакомо и прочно вошло в обычную жизнь. Само по себе оно вызывает приятные эмоции и ощущение легкости и подъема. Как это может быть связано с его происхождением?

Словарь – The Oxford English Dictionary предлагает множество значений, около 24, что уже примечательно:

1)рейс, 2) полет, 3) перелет (в т.ч.птиц, насекомых) и т.д.

Наиболее распространенные словосочетания: flight bag, flight crew, in-flight, take flight, etc.

Выяснилось, что существует два варианта происхождения этого слова, смысл которых тоже разный. Итак, один из вариантов происхождения "the flight" от староанглийского "flyht," производного от немецкого корня "flukhtiz" и глагола "to fly" – летать.

Другой вариант этого слова был найден в рукописи около 1200 г. в значении «избежать», производного от того же слова, что и "flee" – бежать, спасаться. Совершенно очевидным стало для меня, что собираясь в отпуск, тем самым, надеемся «спастись» от текущих забот.

Более широкое распространение "the flight" получило приблизительно с 13-го века для обозначения одного или нескольких предметов или существ (птицы, насекомые и т.д.), которые перемещаются по воздуху. В нач.20-го века с появлением аэроплана появились и полёты, а, это слово расширило свое значение до небесных сфер. Одна из моделей мобильного телефона тоже называется "Fly".

Во времена Шекспира полеты были доступны лишь эфемерным существам:
Goodnight, sweet prince;
And flights of angels sing thee to thy rest.

Покойной ночи, добрый принц! Пусть над тобою сонм ангелов поет.
Шекспир, 1602 (пер. В.Рапоппрот)
Delight is as the flight

Or in the Ratio of it,
As the Schools would say—
The Rainbow's way—
A Skein
Эмили Диккинсон
Таким образом, ничем не примечательное слово the flight перед нами раскрылось в многообразии контекста, которое, с уверенностью можно предположить, этими примерами не ограничивается!

На курсе Английский язык для психологов, будем использовать, метод расширения контекста, а также затронем психологические аспекты изучения языка, и так, будем глубже проникать в суть самого логоса.

Приятных открытий!
И до встречи на курсе Английский для психологов!
© 2015 All Right Reserved.
PSY4PSY.RU
Made on
Tilda